The amount of words that come from English baffles me. Words like "chenji" instead of 変える and "durinku" instead of 飲み物 I find simply rediculous. I sometimes wonder if there's some sort of deep-seeded cultural reason for using words like these. OR...maybe the only reason they look so out of place is because they're written in katakana, whereas in English a lot of foreign words are hidden.